Pāli: Source from SLTP; English: Main Translation by Sister Upalavanna; Polish: Main Translation by Bhikkhu Varopañño; Sinhala: Main Translation from the A. Posts about sutta pitaka sinhala written by dhammapresswp. Sutta Pitaka in Sinhalese · 6 Replies. Buddhist Majjhima Nikaya · Samyutta. Buddhist Theravada Tipitaka in Sinhalese, published in PDF format (Files are Source: Digha Nikaya Majjhima Nikaya.

Author: Arashikus Shakak
Country: Uganda
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 14 April 2005
Pages: 421
PDF File Size: 13.10 Mb
ePub File Size: 12.80 Mb
ISBN: 839-7-99344-445-3
Downloads: 19730
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nabei

Mr Saminda Ranasinghe converted the original printed books to electronically readable pdf files.

This is being rectifed by our friends over at http: He gathered a group of Sinhalese friends, who assessed the various versions, and decided on the AP de Zoysa edition, as it was the most readable. For each of the translations and editions published on SC, there is a story behind it. They then started a project to digitize this text. It is now almost three years since my first approach to Kumari, and finally we can make this work available.

With special thanks to Janaka from http: AP de Zoysa was a leading left-wing intellectual and Buddhist scholar of the early-mid 20th century. So what you find in this section awakens a deeper sense on life than other simply organized records. The digital library of the University of Sri Jayewardenepura gives the opportunity for keen readers of the Tripitaka to easily find the volumes online.

The series comprises of 40 volumes and 57 books. Janaka then undertook the far from trivial task of extracting the text from the pdfs, which he published on pitaka. InI started searching for a Sinhala translation for SuttaCentral. Finally, blake and vimala adapted the text for SC. This is published on metta.

Obviously it would be desirable to publish digitally the revised, complete, and corrected text. But underlying each text and translation is an effort made by people to convey the Dhamma, openly sinyala without limit.

During the 90s, Ven Mettavihari decided to publish a Sinhala translation of the Pali canon on his website, metta. He kindly supplied them with the relevant pdf files. This and other texts that Ayya is uploading now are the updated version of the AP de Zoysa translation. Here I will give a brief history. The Tripitaka is the most sacred scripture for Buddhists all over the world.


It contains the unmodified, true teachings of Lord Buddha in its actual context.

Sutta Pitaka in Sinhalese | dhammapress

May all these Good Karma help you to attain the Nibbana. Abhidharma Pitaka The last of three, Abhidharma pitaka contains a detailed analysis of Buddhist teachings. The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was published by the Government Publishers in Joining them in Colombo was our friend from Sydney, Maithri Panagoda.

History reveals that the Tripitaka was coordinated at the First Council of the Maha Sangha soon after the parinirvana passing away of Lord Buddha, in order to preserve his teachings which had been only memorized up sinhalx that moment.

Although they try to depict in various terms what exactly is the content of Buddhism, none has been accurate as the Tripitaka.

Download Theravada Tripitaka in Sinhala and Pali ත්‍රිපිටකය

I am very happy that this is in line with the original vision of AP de Zoysa, who sought to make the Dhamma available to the ordinary nikaga. As just one of his many accomplishments, he supported the translation nikzya publishing of a fairly complete translation of the Pali Canon. The Tripitaka is a tri-fold writing. BuddhismDownloadPaliTheravadaTripitaka. Therefore, to date, the Tripitaka remains the most valuable msjjhima most reliable source of original Theravada Buddhist teachings.

While the latter is very complete and accurate, it is regarded by most native speakers as difficult to read, and, in addition, at the time there was no digital sinha,a that I could find. Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was published by the Government Publishers in In line with his political leanings, this was made in a relatively accessible language that could be understood by those who were not experts.


Sutta Pitaka in Sinhalese

I made contact with Janaka of pitaka. Thanks so much, Ayya. Though there are several versions of Tripitaka, it is widely believed that this Buddha Jayanthi version is the most authentic version of Tripitaka in Sinhala as it was nikaja translated by a prominent team of scholars from nikkaya sangha community in Sri Lanka. There are many suttas missing, and in addition, the proofing is not complete.

However, this project was never finished.

Due to this immediate action taken by the then Sangha, the purest version of Buddhist teaching was included into the Tripitaka, without letting any elements to be missed or altered with time. A variety of Sri Lankan Pali scholars worked on this, including some of the monks who later worked on the Buddha Jayanthi edition. They visited Kumari to obtain a written permission for the use of the revised text, and then met with Mr. The last of three, Abhidharma pitaka contains a detailed analysis of Buddhist teachings.

But we needed the actual files from the publisher.

Vinaya Pitaka Out of the three pitakas, this is the area that deals with rules and regulations that are meant for Buddhist bhikkus and bhikkunis monks and nuns. Sometimes the process of acquiring and adapting texts for SC is a simple one, often not.

Sutra Pitaka This section of the scripture contains the discourses held by Lord Buddha. I asked Kumari for her permission to publish this text online, which she graciously gave. As a final footnote to this story, I might add that, while the circumstances of this particular edition are specific, it is far from unusual. Click on the following links to directly access and download the Buddha Jayanthi Edition of Tripitka.

In these pdf files original Pali version of Tripitaka is located on the left and the Sinhala translation can be found on the right.